Translation of "こう い" in English


How to use "こう い" in sentences:

敵意があると疑っていた -- こういった中東の村を訪れると 完全にアブラハムを思わせるような 最高にすばらしいもてなしを受けるのです 「父アブラハムの名において ごちそうさせてください」
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East where you expect hostility, and you get the most amazing hospitality, all associated with Abraham: "In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
こういった話が 突然どこからともなく次々に現れたように感じて とある隠された女性社会に ふと遭遇し その一員になったかのような気がしました それは安心と気遣いを与えてくれる場でした
And I just remember feeling all these stories came out of the woodwork, and I felt like I happened upon this secret society of women that I now was a part of, which was reassuring and also really concerning.
大学の教授陣はこう言うでしょう 「あぁ そうだね 彼らは大概ゲームや オンラインギャンブルを夜通しやっているね World of Warcraftもやっているよ こういうことが彼らの 学業の妨げになっているんだよ」
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well, they're playing video games, and they're gambling online all night long, and they're playing World of Warcraft, and that's affecting their academic achievement."
このような文化が― 実際には残りすべての世界は実際― 西側諸国と比べて とても弱い立場にありましたが こういった国は西側諸国を 理解するように強いられてきました なぜなら 社会の中に西洋の存在があったからです
Whereas those cultures -- virtually the rest of the world, in fact, which have been in a far weaker position, vis-a-vis the West -- have been thereby forced to understand the West, because of the West's presence in those societies.
詩の最後まで行って 振り返ってみると 「ああ こういうことだったんだ」 と分かります また時には 詩の最後まで行っても 何も解決しないことも ありますが 少なくとも そこから 新しい詩が1つできます
Sometimes I get to the end of the poem, look back and go, "Oh, that's what this is all about, " and sometimes I get to the end of the poem and haven't solved anything, but at least I have a new poem out of it.
私たちは 会社の「DNA」 都市の「代謝」など こういった言葉を比喩的に使います こうした比喩は戯言に過ぎないのか? それとも検討に値するものでしょうか?
We use them metaphorically -- the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on -- is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it?
想像がつくのは こういった身体部分は 環境による(進化的)選択を 即座に受けて 関連する遺伝子の 頻度を変えることです
It's easy to imagine how particularly those parts of our bodies were quickly influenced by selection from the environment and shifted frequencies of genes that are involved in them.
国際社会が協力して 弁護人の方々だけではなく こういった現状を改善しようとしている人たちを サポートすることで 取り調べ手法となっている拷問を なくすことができると私は信じています
And I believe that if we can come together as a world community to support not only defenders, but also everyone in the system who is looking towards it, we can end torture as an investigative tool.
(笑) こんなことは私と夫の間に 起こったこともないですし これからも大丈夫だと思いますが こういった最悪のシナリオは 人生を途方もなく陰気なものへと 変えてしまいます
(Laughter) Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us, but it obviously hasn't and it probably never will, makes our lives seem unbearably grim in comparison.
ええ そうあり得ますし そうなるでしょうが しかしこのブックデザイナーの 読書魔の ページの隅を折り 行間に書き込みをし インクのにおいを嗅ぐ人間には 物語とはこういう 形をしているのです
Yes. It can, it does and it will, but for this book designer, page-turner, dog-eared place-holder, notes in the margins-taker, ink-sniffer, the story looks like this.
私たちは 何かこういう ぎこちないやり取りとか (笑) 笑顔とか 蔑んだ視線に 関心を向けます あるいはぎこちない ウインクだとか 握手なんかもそうです
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) — an awkward interaction, or a smile, or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink, or maybe even something like a handshake.
こういった無料のものは 私自身に関係なく 私の外見のおかげで 得られるんです 反対に 単に外見のため 犠牲を払う人たちもいます
And I got these free things because of how I look, not who I am, and there are people paying a cost for how they look and not who they are.
つまり安全性と冒険性が あいまったものを 男女関係に求めているのです 最近は こういった男女関係を 情熱的な結婚と呼びますが 昔は矛盾する言葉でした
So reconciling our need for security and our need for adventure into one relationship, or what we today like to call a passionate marriage, used to be a contradiction in terms.
私はこういうことで 延々と楽しめる子でしたが 今日 経済学者として 私が心をつかまれるのは 「時」についても 言語間で同様の相違があるという点です
Now, that fascinated me endlessly as a child, but what fascinates me even more today as an economist is that some of these same differences carry through to how languages speak about time.
この生徒は 自分のこういった 不運な状況の中で 犠牲者になってしまうことを 私が許さないって知ってたんです そこで止めてしまわず 前進し続けるしかなかったんです
So he knew that I was not going to let him be a victim of his circumstance, but we were going to push forward and keep moving on.
だから ときどき 後押ししてあげることも必要です だから ときどき 後押ししてあげることも必要です こういったことも 科学で調べられるんです
Sometimes we have to put cues around people to make it easier, and believe it or not, that can be studied scientifically.
例えば こういう事がありました ある夜 両親の寝室の前で 両親を”声”の脅威から守るため 座りこんでいました
I remember, for example, sitting up one night on guard outside my parents' room to protect them from what I thought was a genuine threat from the voices.
10年前こういうことに 興味を持ったとき 科学者は どの脳も 同じ物から できていると思っていました
When I became interested in these questions about 10 years ago, scientists thought they knew what different brains were made of.
私が今日お話ししたいことは こういうことに対して我々が 何をできるか そして我々の手に いくらかコントロールを 取り返すアイデアについてです
So what I want to talk to you about today is some of these things that we're able to do, and then give us some ideas of how we might go forward to move some control back into the hands of users.
こういったわけで 控えめに言っても 私は 社交性に乏しい人間となり 偏った思想の家庭に育ち 現実社会に旅立つ準備も できないままでした
For those reasons, my social skills were lacking, to say the least, and growing up in a bigoted household, I wasn't prepared for the real world.
もちろん 夜遅くまで 根を詰めて勉強し こういった様々な資料を 読んで暗記する という方法もあります
There is, of course, one way, which is to sit down late nights and learn all the facts by heart by reading all these reports.
こういった逆成は 少し変に聞こえることもあります ブルドーザー(bulldozer)は 整地し(bulldoze) 執事(butler)が 仕え(butle)
Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle.
数年前 こういう事を始めました 「アメリカの消化器官」 と呼ばれるプロジェクトで 微生物分布図のどこに自分がいるのか 見れるようになったのです
So, a couple of years ago, we started this project called American Gut, which allows you to claim a place for yourself on this microbial map.
PAWA254について あなたは こういった行動を起こすために 若者が訪れていって デジタルメディアの力を利用するための スタジオを開かれました
So PAWA254: you've created a studio, a place where young people can go and harness the power of digital media to do some of this action.
可笑しくて 楽しく見られるものに 変化します これはすごく興味深い 笑いの活用法ですよね こういうことは 実は 常に起きています 例えば こんな出来事を 思い出します
The fact that the laughter works, it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation, into a funny situation, into what we're actually enjoying there, and I think that's a really interesting use, and it's actually happening all the time.
言いかえれば こういった子供は 箱の中に 整然とは収まらない ― そう ジュディスは述べました そして彼らは 多くの自閉症児を目にしました カナーの画一的なモデルが予測するより その数は多かったのです
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes, as Judith put it, and they saw lots of them, way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
このメッセージの核心部分である 「君は1人じゃないよ 愛されているんだよ」 依存患者には全次元において こういう意識で対応すべきです 社会的にも 政治的にも 個人的にもです
And I think the core of that message -- you're not alone, we love you -- has to be at every level of how we respond to addicts, socially, politically and individually.
人間だけが こういった話を信じる これが人間が地球をコントロールし 一方で チンパンジーが動物園や研究所の檻の中に 閉じ込められている理由です
Only humans believe such stories, which is why we control the world, whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
つまりこういう事です 非常に強力で尚且つ微小なレーザーを エイズウイルスに感染した 細胞膜に照射します それらの細胞は 薬を含む液体に 浸っているところを照射されるので
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam onto the membrane of HIV-infected cells while these cells are immersed in liquid containing the drug.
フランクの決断は 劇的かもしれませんが 自分にとり最良のものを 時間をかけて見出す手助けさえあれば 私たちの多くが まさに こういう類のことを選ぶでしょう
Frank's decision, while maybe dramatic, is exactly the kind so many of us would make, if we only had the support to figure out what is best for ourselves over time.
こういった質問に 私が答えられるわけではありません でも 人を愛する意味について 深く考えながら会話をする― 大事なきっかけになる問いだと 思います
I don't necessarily know the answers to these questions, but I think they're an important start at having a more thoughtful conversation about what it means to love someone.
つまり こういう選択の時が それぞれに 何度訪れるのか 彼が常に 私を選んでくれるとは限らないのに― 私は何回 同じ選択を繰り返さなければ ならないのか ということです
I didn't consider how many times we would each have to make that choice, and how many times I will continue to have to make that choice without knowing whether or not he will always choose me.
この新しい知識によって 病気への理解が全く変わりました こういう根拠の発見を継続することは 科学者にかかっていますが このデータを臨床に応用するのは 現場の医師次第なのです 今すぐ やりましょう
This new knowledge is the game-changer, and it's up to those scientists that continue to find that evidence, but it's up to the clinicians to start translating this data at the bedside, today.
パフォーマンスでは その瞬間 その場に在ることが すべてであり リハーサルはできません こういうことは 多くの場合 二度とできないのです
It's all about being there in the real time, and you can't rehearse performance, because you can't do many of these types of things twice -- ever.
(笑) それから — (笑) 真ん中の期間も 過ぎて行きましたが 書くことができず こういう状態になります
(Laughter) And then -- (Laughter) But then those middle months actually went by, and I didn't really write words, and so we were here.
先延ばし屋がこういった難しいことを するためのメカニズムが パニック・モンスターだけだったとすると 問題があります 締め切りがない状況では パニック・モンスターは 現れないからです
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things is the Panic Monster, that's a problem, because in all of these non-deadline situations, the Panic Monster doesn't show up.
変な話かもしれませんが こういう時 人は何らかの 理由を見つけないと気が済まないもので 老化なのかな と思いました
I know it sounds silly, but you have to find a way to explain things like this to yourself, and so I thought maybe I was just aging.
[ステューウィー・グリフィン] (笑) こういう人を面接で見抜く 私のお気に入りの方法は ある質問をすることです 「自分のおかげでキャリアが 劇的に向上したと思う人を 4人挙げてください」
(Laughter) And my favorite way to catch these people in the interview process is to ask the question, "Can you give me the names of four people whose careers you have fundamentally improved?"
私たちには こういう ダンスの振りがあって — (ベッタ・レミ) すごく簡単だから
And we have this, like, choreographed dance thing that we're about to do -- Betta Lemme: Really easy.
でも例えば次の写真のようなものに関しては― これは友人のマイク・マーネインの造形です スター・ウォーズ エピソード2用の模型ですが こういうものは僕の守備範囲ではありません 他の人の仕事です ドラゴンとか メカじゃないものはね
But you give me something like this -- my friend Mike Murnane sculpted this; it's a maquette for "Star Wars, Episode Two" -- this is not my thing -- this is something other people do -- dragons, soft things.
最後に この話の実用的な部分を 繰り返しますが 我々はこういう抗クオラム センシング分子を作り出し 新しい治療方法として 開発しているのです
And the final thing is, just to reiterate that there's this practical part, and so we've made these anti-quorum-sensing molecules that are being developed as new kinds of therapeutics.
想像して下さい、私があなたにこういったオファーを出します ローマに週末旅行に行きたいですか? 費用はすべてこっち持ちです ホテル、旅費、食事、朝食 コンチネンタル ブレックファスト 全部タダ それとも 週末のパリ?
Imagine I give you a choice: Do you want to go for a weekend to Rome, all expenses paid -- hotel, transportation, food, a continental breakfast, everything -- or a weekend in Paris?
裸一貫から身を起こす とは まさにこういうことを言うんですね(笑) これが色んな意味で (拍手) イヌイット族の人々 そして世界中の全ての 先住民の人々の生命力の象徴です
Talk about getting by with nothing. (Laughter) And this, in many ways -- (Applause) -- is a symbol of the resilience of the Inuit people and of all indigenous people around the world.
脳は 複雑な処理をして こういった領域のサブセットを 組み合わせたり 統合したりすることで もっと意味のあるものや 対象物として 認識できるものを形成して 右側に示すようなものを 作ります
The brain has this complex task of putting together, integrating, subsets of these regions into something that's more meaningful, into what we would consider to be objects, as you see on the right.
彼らに どんな物か 分からなくてもいいから どこに物があるか 指し示してごらんというと こういった領域を指します
When you ask them, "Even if you can't name the objects, just point to where the objects are, " these are the regions that they point to.
しかし考えてみてください バグダッドや イラクや アフガニスタンの人たちは… ビデオを観ずとも こういう光景を 日常で目にしているのです
But remember, the people in Baghdad, the people in Iraq, the people in Afghanistan -- they don't need to see the video; they see it every day.
統計学者はこういうのを 気に入りません 現実を表していないと言います 統計的 分析的手法を 使うべきだと言います
Now, statisticians don't like it, because they say that this will not show the reality; we have to have statistical, analytical methods.
こういうことに興味があったため デンマークの物理学者 ノーレットランダーシュの仕事に 辿り着きました コンピュータの単位で表した 感覚の帯域幅です
I was curious about this, so it led me to the work of a Danish physicist called Tor Norretranders, and he converted the bandwidth of the senses into computer terms.
これらのツールは窓のように外向きのものだと 考えられがちです しかし 皆さんにこういったツールはまた 内側を映す鏡にもなり得ることを 知って頂きたいのです
But we think of these tools as pointing outward, as windows and I'd just like to invite you to think of them as also turning inward and becoming mirrors.
それでアビジャンに戻ったんだけど そこの地元の漫画家たちと ワークショップを開くチャンスがあった それで よし!と思った こういう状況では漫画を本当に武器のように使って 相手に対抗できるぞって
So back in Abidjan, I was given a chance to lead a workshop with local cartoonists there and I thought, yes, in a context like this, cartoons can really be used as weapons against the other side.
0.53140115737915s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?